يا أَيُّهَا النّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خالِقٍ غَيْرُ اللهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّماءِ وَالاَْرْضِ لا إِلهَ إِلّا هُوَ فَأَنّى تُوْفَكُونَ
ترجمه :
3. اى گروه ناس، ياد كنيد و متذكر شويد نعمت خداوند را بر شما، آيا خالقى غير از خداوند هست كه روزى دهد شما را از آسمان و زمين الهى؟ نيست جز او، پس براى چه دروغ مىبنديد؟[1]
تفسير :
]شناخت خداوند از راه تفضّلات او[
(يا أَيُّهَا النّاسُ) خطاب به جميع افراد بشر از مومن وكافر وموحّد ومشرك، مهدى وضالّ، متقى وعاصى، كُلاًّ تماماً: (اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللهِ عَلَيْكُمْ) نِعَمِ ظاهريه وباطنيه دنيويه ودينيه شما را از كَتْمِ عدم[2] به عرصه وجود آورد وتمام اسباب معيشت را در دسترس شما گذارده، قوه وقدرت وعقل وشعور وادراك عنايت فرمود، انبيا فرستاد، كتابها نازل فرمود، راه هدايت را به شما نشان داد، ادله وبراهين محكم بيان فرمود، شما را از خطرهاى ارضى وسماوى حفظ فرمود.
(هَلْ مِنْ خالِقٍ غَيْرُ اللهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّماءِ) وبه انزال باران وتابش خورشيد وارسال رياح وتلطيف هوا.
(وَالاَْرْضِ) به اخراج حبوب وفواكه ونباتات وحيوانات براى اكل وركوب[3] ومياه وغير اينها.
(لا إِلهَ إِلّا هُوَ) پرستش واُلوهيت مختص به اوست.
(فَأَنّى تُوْفَكُونَ) انبيا را كذّاب مىشماريد، قرآن را افترا مىپنداريد، قيامت را منكر مىشويد، حق را باطل مىگوييد وامثال اينها.
[1] . ترجمه ديگر: اى مردم، نعمتِ خدا را بر خود ياد كنيد. آيا غير از خدا آفريدگارى است كهشما را از آسمان وزمين روزى دهد؟ خدايى جز او نيست. پس چگونه از حق انحرافمىيابيد؟
[2] . به عبارت ديگر: عدمى كه پوشيده وپنهان بود.
[3] . ركوب : سوار شدن؛ سوارى
آيه 3 «يا أَيُّهَا النّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللهِ...»
- بازدید: 2718